Отредактировано:20.12.17 17:46
Мной разгадана величайшая загадка столетий!
В старинной финской книжке, примерно 1750 г.и.,
где собраны всякого рода этнографические напевки, приговорки и пр.
Встретил я песенку
Karpaloita-mustikoita
Kasvaa metsassa marjoja
Karpaloita-mustikoita
Kasvattaa marjoja
Alle mannyn alla vihrea
Nukkumaan laittaa sinut minulle
Lyuli-Lyuli-Lyuli, Lyuli-Lyuli-Lyuli
Nukkumaan laittaa sinut minulle
Перевел я это так:
Брусника-черника(голубика)
Растут ягодки в лесу
Брусника-черника
Растут ягодки для меня.
Под сосною под зеленою
Спать положите вы меня
Люли-люли, люли-люли,
Спать положите вы меня)
.....
Разгадана величайшая загадка столетий.
Противоречие в русской песенке про калинку-малинку нашло объяснение.
Если помните в русском варианте идет речь про калинку-малинку в САДУ (ягоду малинку). И тут же - спать положите меня под СОСНОЙ.
Какие к черту сосны в САДУ? Сосны в лесу!!! А в саду например Яблони.
Оказывается поэт Ларионов или кто-то другой, кто записал эту песню в русские-народные, просто не запарился этим вопиющим несоответствием.
А мне приходиться расхлебывать.